안녕하세요.
APP이 여러나라 언어를 지원하면 아무래도 사용자들이 더 늘어나게 되어 있습니다.
이전에 Soul Movie는 글로벌앱지원센터의 지원으로 3개국어 지원서비스를 받았는데요.
문제는 버전업이 되어서 추가된 언어는 방법이 없다는 것입니다.
그러던중 데비안님에게 좋은 노하우를 전수 받아서 APP에 다국어를 추가할 수가 있었답니다.
사용자들의 참여로 번역을 유도하는 방법이랍니다.
무료앱의 경우, 의외로 사용자들이 참여가 활발하더라구요.
1. 번역할 리소스 (strings.xml, 등)을 Google-Docs에 올려 놓습니다.
2. APP의 버전업 대화상자 같은 곳에서 번역작업에 대한 안내를 간단하게 소개하고
자세한 설명이 있는 링크를 걸어 줍니다.
3. 참여자는 메일로 참석여부를 받아서 Google-Docs에 참여자에게 권한을 줍니다.
4. 번역이 끝난 리소스를 APP 추가해서 올려주면 됩니다.
* 꼭 참여자의 노고에 대한 감사내용을 번역 프로젝트와 APP에 넣어주면 좋을 듯합니다.
* 번역작업 안내 페이지
http://soulmovie.tistory.com/2
* APP에 들어가 안내 내용
참고합니다.
ㅎㅎ 선배님 잘지내시죠???
전 엊그제 영문/중문 번역업체에다가 돈주고 맞겼습니다.ㅠㅠ
저같은 경우에는 생각보다 번역해야할 문장이 많다보니... 그냥 맞겨버렸네요.
나머지 언어는 저걸 써봐야 겠습니다. ^^;
저와 마찬가지로 효과를 보고 계시니 반갑네요...^^
번역관련 중요한 부분이 하나 있는데......
가급적이면 Google Docs에 모든 사람에게 권한을 풀지 말고 권한을 부여하는 방식으로 하십시오.
다음과 같은 장점이 있습니다.
1. 누군가 파일을 모두 삭제해버리는 불상사를 막을 수 있음.
예전에 한번 경쟁자의 소행인지 누군가의 단순 실수인지 파일이 모두 사라진 사건이 있었습니다.
지원한 사람에게만 권한을 주면 아무래도 사고를 방지할 수 있습니다.
2. 커뮤니티를 형상할 수 있습니다.
- 커뮤니케이션 활성화 : Google Docs에는 권한이 부여된 사람에게 메세지를 보낼 수 있는 기능이 있습니다.
- 소속감 부여 : 변역자들에게 소속감 제공
참고로 Google Docs 메뉴 중 History 기능을 이용하면 누가 어떤 부분을 수정했는지도 확인 가능하며, 내용 삭제 시 복원도 가능합니다. 하지만 파일 삭제 시 복원은 안되는 듯...ㅠ.ㅠ
번역 시작하셨군요 ^^*
좋은 결과 있으셨으면 합니다.~~